Menu
Your Cart

Nu tändas tusen juleljus (En tisoč zvezdic v temno noč)

Nu tändas tusen juleljus (En tisoč zvezdic v temno noč)

glasba: Emmy [Christina] Köhler (1858–1925), 1898

priredil: Tine Bec (roj. 1993), XI.2020


besedilo v švedščini: Emmy [Christina] Köhler (1858–1925), 1898

prevod v slovenščino: Vito Primožič (roj. 1961), VII.2020


Nu tändas tusen juleljus
på jordens mörka rund.
Och tusen, tusen stråla ock
på himlens djupblå grund.

Och över stad och land i kväll
går julens glada bud
att född är Herren Jesus Krist,
vår Frälsare och Gud.

Du stjärna över Betlehem
o, låt ditt milda ljus
få lysa in med hopp och frid
i varje hem och hus!

I varje hjärta armt och mörkt
sänd du en stråle blid,
en stråle av Guds kärleks ljus
i signad juletid!

En tisoč svečic v temno noč,
v božični mrak gori.
In tisoč, tisoč žarkov še
v nebesni svod žari.

Nad mesto, vas, nocoj hiti
Božiča glas okrog,
da Jezušček se je rodil –
Odrešenik in Bog.

O, zvezda, tam nad Betlehem
luč nosi blagoslov:
prinese upanja, miru,
pod hiše vsake krov.

Ko skromno, žalostno srce
blag žarek razsvetli,
luči svetloba božič naj
v ljubezen spremeni.



Avtor: BEC Tine
POGLEJ in POSLUŠAJ (posnetki) YouTube - nestudijski avdio posnetek YouTube - druga priredba: glas in klavir YouTube - še tretja priredba..
1.50€
Brez DDV:1.43€
Avtor: BEC Tine
POGLEJ in POSLUŠAJ (posnetki) YouTube - nestudijski avdio posnetek YouTube - druga priredba: glas in klavir YouTube - izgovorjava ..
1.50€
Brez DDV:1.43€
Prikazujem 1 do 2 od 2 (1 strani)